1 |
23:59:32 |
rus-fre |
буд. |
умное здание, умный дом, здание, оборудованное автоматикой =smart building,англ. |
bâtiment intelligent, maison intelligente |
imerkina |
2 |
23:56:18 |
rus-fre |
буд.мат. |
хлопьевидный асбест |
amiante floqué |
imerkina |
3 |
23:46:34 |
eng |
заг. |
C&P Procedure |
Contracting & Procurement Procedure (SEIC) |
ABelonogov |
4 |
23:44:49 |
eng-rus |
археол. |
lost-wax casting |
литьё по восковым моделям |
imerkina |
5 |
23:28:58 |
rus-fre |
заг. |
Сердцедёр |
arrache-cœur (роман Бориса Виана (1953)) |
Dessinee au The |
6 |
23:23:45 |
rus-ger |
мед. |
Полимеразная цепная реакция, ПЦР |
Polymerase-Kettenreaktion, PCR |
Schumacher |
7 |
22:38:02 |
rus-spa |
заг. |
казенные деньги |
dinero institucional |
Alexander Matytsin |
8 |
22:16:51 |
rus-fre |
одяг |
подсортировка |
réassort |
ioulenka1 |
9 |
22:16:19 |
rus-spa |
дор.рух |
резко повернуть руль |
dar un volantazo |
Alexander Matytsin |
10 |
22:15:59 |
eng-rus |
мед. |
Staphylococcus aureus |
стафилококк золотистый (wikipedia.org) |
vi4ka |
11 |
22:14:45 |
rus-ger |
адмін.пр. |
на муниципальном уровне |
in kommunaler Hand |
finita |
12 |
22:11:14 |
eng-rus |
розм. |
take a pasting |
принять на себя удар |
StasyStasy |
13 |
22:10:01 |
rus-ger |
банк. |
банк кредитного товарищества |
Kreditgenossenschaftsbank |
finita |
14 |
22:00:37 |
eng-rus |
буд. |
determination of compression strength characteristics |
определение предела прочности при сжатии |
Yeldar Azanbayev |
15 |
21:59:55 |
eng-rus |
буд. |
determination of compression strength characteristics of heavy-weight concrete |
определяющее предел прочности при сжатии тяжёлого бетона |
Yeldar Azanbayev |
16 |
21:57:51 |
eng-rus |
буд. |
performed in accordance with GOST |
проводится в соответствии с ГОСТ |
Yeldar Azanbayev |
17 |
21:57:34 |
eng-rus |
тех. |
clamp meter |
клещи-мультимер |
ADENYUR |
18 |
21:56:56 |
eng-rus |
буд. |
bend tension |
изгибочное напряжение |
Yeldar Azanbayev |
19 |
21:56:15 |
eng-rus |
буд. |
split tension |
разрезное напряжение |
Yeldar Azanbayev |
20 |
21:54:14 |
eng-rus |
буд. |
self-stressing grade of self-stressing concrete |
степень прочности самонапряжения самонапрягающего бетона |
Yeldar Azanbayev |
21 |
21:53:12 |
eng-rus |
буд. |
density grade |
степень плотности |
Yeldar Azanbayev |
22 |
21:40:39 |
eng-rus |
військ., авіац. |
no other details |
нет других данных |
Yeldar Azanbayev |
23 |
21:38:21 |
eng-rus |
військ., авіац. |
hostile fire |
вражеский огонь |
Yeldar Azanbayev |
24 |
21:36:45 |
rus-ger |
заг. |
бутылка |
Fläschchen |
Childofsky |
25 |
21:25:12 |
rus-fre |
швац. |
хорошо сидит |
tomber bien (про одежду) |
ioulenka1 |
26 |
21:14:25 |
rus-ger |
мед. |
выписка из медицинской карты |
Auszug aus der Krankenakte |
Räuber Hotzenplotz |
27 |
21:13:00 |
rus-est |
заг. |
силы обороны Eesti Kaitsevägi-Силы обороны Эстонии |
kaitsevägi |
ВВладимир |
28 |
21:12:53 |
rus-ger |
мед. |
карта больного |
Krankenakte |
Räuber Hotzenplotz |
29 |
20:31:46 |
eng-rus |
акуш. |
internal podalic version |
акушерский поворот плода на ножку |
Odessa |
30 |
20:22:10 |
rus-ger |
філос. |
закон единства и борьбы противоположностей |
Gesetz vom Kampf und der Einheit der Gegensätze (один из законов диамата) |
Abete |
31 |
20:20:09 |
eng-rus |
заг. |
Unknown Soldier |
неизвестный солдат (an unidentified soldier killed in battle and buried with honors, the tomb serving as a memorial to all the unidentified dead of a nation's armed forces. The tomb of the American Unknown Soldier, commemorating a serviceman killed in World War I, was established in the Arlington National Cemetery in Virginia in 1921. In 1958, the remains of personnel of World War II and the Korean War were buried alongside the tomb (now called the Tomb of the Unknowns). In 1984, a serviceman of the Vietnam War was interred next to the others. Also called, Brit., Unknown Warrior.) |
Taras |
32 |
20:16:37 |
eng-rus |
офіц. |
known unto God |
личность известна Всевышнему (надпись на могиле неизвестного солдата. Надпись располагается на памятниках, установленных на некоторых британских военных могилах. Надпись выбита на памятнике после слов "Soldier of the Great War".) |
Taras |
33 |
19:59:50 |
rus-est |
заг. |
külgetõmbav, ligimeelitav привлекательный |
atraktiivne |
ВВладимир |
34 |
19:47:51 |
eng-rus |
хім. |
imidazoquinoline |
имидазохинолин |
Сокорнов |
35 |
19:45:55 |
rus-ger |
заг. |
непоколебимый |
unumstößlich |
fuchsi |
36 |
19:39:03 |
eng-rus |
заг. |
outgrower scheme |
схема договорного сотрудничества между плантатором и компанией для производства товарной лесохозяйственной продукции |
emmaus |
37 |
19:36:52 |
eng-rus |
заг. |
clinical trial authorization |
разрешение на проведение клинического исследования |
Alexander Demidov |
38 |
19:33:19 |
rus-est |
розм. |
выдумывать |
nuputama |
ВВладимир |
39 |
19:27:04 |
eng-rus |
мед. |
Ferriman-Gallwey hirsutism score |
гирсутное число по шкале Ферримана-Голлвея (используется для объективного определения степени патологического роста волос (ГИРСУТИЗМА) у женщин.) |
Katherine Schepilova |
40 |
19:11:58 |
rus-ger |
юр. |
объём коллизионной нормы |
Anknüpfungsgegenstand (МЧП) |
black_justice |
41 |
19:01:52 |
eng-rus |
звар. |
Welding Winding |
сварочная обмотка |
Палачах |
42 |
18:55:26 |
eng-rus |
юр. |
the Supreme Commercial Court of the Russian Federation |
Высший Арбитражный Суд Российской Федерации (официальный сайт ВАС РФ) |
black_justice |
43 |
18:51:56 |
eng-rus |
мед. |
patient representative |
представитель по делам пациентов |
doctorua |
44 |
18:50:42 |
rus-ger |
юр. |
отмена акцепта |
Rücknahme der Annahme (ст. 22 Венской конвенции 1980 г.) |
black_justice |
45 |
18:46:36 |
rus-ger |
юр. |
отзыв оферты |
Widerruf des Angebots (ст. 16 Венской конвенции 1980 г.) |
black_justice |
46 |
18:44:50 |
rus-ger |
юр. |
отмена оферты |
Rücknahme des Angebots (п. 2 ст. 15 Венской конвенции 1980 г.) |
black_justice |
47 |
18:39:55 |
rus-ger |
юр. |
восполнение пробелов |
Lückenfüllung |
black_justice |
48 |
18:37:22 |
rus-ger |
юр. |
предметная сфера действия |
sachlicher Geltungsbereich |
black_justice |
49 |
18:34:07 |
ger |
абрев. ЄС |
EWG-Vertrag |
Vertrag zur Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft |
black_justice |
50 |
18:31:27 |
eng-rus |
заг. |
on stream |
выход на проектную мощность (Once on stream, production costs are low – После выхода на проектную мощность, затраты на производство снижаются) |
paulik |
51 |
18:27:42 |
rus-ger |
тех. |
одиночный ход |
Einzelhub |
Николай Бердник |
52 |
18:22:30 |
rus-ger |
юр. |
правоотношение, осложнённое иностранным элементом |
Sachverhlalt mit Auslandsberührung (МЧП) |
black_justice |
53 |
18:20:32 |
rus-ger |
юр. |
иностранный элемент |
Auslandsberührung (МЧП) |
black_justice |
54 |
18:18:44 |
rus-ger |
юр. |
иностранный элемент |
Auslandsbezug (МЧП) |
black_justice |
55 |
18:13:47 |
rus-ger |
юр. |
внутригосударственный |
inländisch |
black_justice |
56 |
18:13:34 |
rus-ger |
ек. |
аутсорсинг |
Outsourcing |
Lauburu |
57 |
18:12:13 |
rus-spa |
буд. |
изделия из алюминиевого профиля окна, двери, алюминиевые стеклопакеты |
carpintería de aluminio |
ines_zk |
58 |
18:09:16 |
rus-spa |
буд. |
столярные работы |
carpintería |
ines_zk |
59 |
18:06:57 |
rus-fre |
буд. |
поворотно-откидное окно |
fenêtre oscillo-battante |
imerkina |
60 |
18:04:00 |
rus-spa |
заг. |
ремонт |
obras |
ines_zk |
61 |
18:01:00 |
eng-rus |
нафт. |
intermediate streams |
полуфабрикаты |
NPetrova |
62 |
17:59:53 |
rus-fre |
буд. |
кровля перевёрнутого типа |
toiture f inversée |
imerkina |
63 |
17:59:32 |
eng-rus |
нафт. |
crude streams |
нефть на переработку |
NPetrova |
64 |
17:59:00 |
eng-rus |
заг. |
University of Bradford |
университет Брэдфорда (wikipedia.org) |
Rudy |
65 |
17:57:24 |
rus-fre |
буд. |
озеленённая крыша |
toiture-jardin f |
imerkina |
66 |
17:53:28 |
rus-spa |
ЗМІ |
печатная газета |
periódico de papel |
Alexander Matytsin |
67 |
17:53:18 |
eng-rus |
каб. |
Liquid filter |
Жидкостный фильтр (кальяна) |
welovedoka |
68 |
17:52:36 |
rus-spa |
ЗМІ |
электронная газета |
periódico electrónico |
Alexander Matytsin |
69 |
17:52:01 |
rus-spa |
ЗМІ |
электронное периодическое издание |
periódico electrónico |
Alexander Matytsin |
70 |
17:50:41 |
rus-spa |
ЗМІ |
печатное периодическое издание |
periódico de papel |
Alexander Matytsin |
71 |
17:48:36 |
rus-spa |
політ. |
принадлежность к Испании |
españolidad |
Alexander Matytsin |
72 |
17:45:25 |
rus-spa |
заг. |
предстоящий |
futuro |
Alexander Matytsin |
73 |
17:40:55 |
rus-spa |
ідіом. |
положить дело в долгий ящик |
guardar un asunto en la carpeta de pendientes |
Alexander Matytsin |
74 |
17:35:29 |
eng-rus |
хроматогр. |
gas bearer |
газоноситель |
welovedoka |
75 |
17:29:27 |
rus-spa |
розм. |
поймать врасплох |
pillar |
Alexander Matytsin |
76 |
17:26:20 |
eng-rus |
буд. |
covered-up works |
скрытые работы |
Vladimir Shevchuk |
77 |
17:24:35 |
rus-spa |
розм. |
застать врасплох |
pillar por sorpresa |
Alexander Matytsin |
78 |
17:14:04 |
rus-ger |
юр. |
правоприобретатель |
Übertragungsempfänger |
Alexander Matytsin |
79 |
17:12:13 |
eng-rus |
буд. |
progress report |
прогрессивка |
Vladimir Shevchuk |
80 |
17:02:17 |
rus-spa |
юр., АВС |
высший класс, высшая категория |
alta gama |
ines_zk |
81 |
16:45:34 |
eng-rus |
брит. |
London Mercantile Exchange |
Лондонская товарная биржа |
grafleonov |
82 |
16:40:48 |
eng-rus |
ел.маш. |
Locked rotor time |
Продолжительность функционирования в режиме с заторможенным ротором (см., напр., ГОСТ Р 51330.13-99) |
carp |
83 |
16:40:31 |
rus-est |
тех. |
разъедать |
korrodeerima |
ВВладимир |
84 |
16:36:01 |
eng-rus |
мед. |
Multicentric Castleman's Disease |
многоочаговая болезнь Кастлемана |
vlad-and-slav |
85 |
16:33:38 |
eng |
абрев. мед. |
Multicentric Castleman’s Disease |
MCD |
vlad-and-slav |
86 |
16:25:20 |
eng |
абрев. мед. |
MSC |
mesenchymal stem cell |
inspirado |
87 |
16:25:05 |
eng-rus |
заг. |
unhedged borrower |
нехеджированный заёмщик |
Reader |
88 |
16:24:49 |
eng-rus |
авто. |
clutch cover |
нажимной диск сцепления |
marmotte_mari |
89 |
16:23:35 |
eng-rus |
абрев. |
FES |
ФЭС (Functional Electrical Stimulation – функциональная электрическая стимуляция) |
shergilov |
90 |
16:22:43 |
eng-rus |
мед. |
Houssay-Biasotti syndrome |
синдром Уссая (редко встречающееся ослабление и исчезновение функции гипофиза у больных сахарным диабетом: у больных быстро уменьшается потребность в инсулине, диабетическая гипергликемия переходит в нормо- или гипогликемию) |
Игорь_2006 |
91 |
16:22:18 |
eng-rus |
заг. |
auto/passenger |
автопассажирские |
Klimov |
92 |
16:22:05 |
eng-rus |
мед. |
Houssay's phenomenon in man |
синдром Уссая (редко встречающееся ослабление и исчезновение функции гипофиза у больных сахарным диабетом: у больных быстро уменьшается потребность в инсулине, диабетическая гипергликемия переходит в нормо- или гипогликемию) |
Игорь_2006 |
93 |
16:21:08 |
eng-rus |
мед. |
Houssay's phenomenon |
синдром Уссая (редко встречающееся ослабление и исчезновение функции гипофиза у больных сахарным диабетом: у больных быстро уменьшается потребность в инсулине, диабетическая гипергликемия переходит в нормо- или гипогликемию) |
Игорь_2006 |
94 |
16:19:52 |
eng-rus |
мед. |
Functional Electrical Stimulation |
функциональная электрическая стимуляция |
shergilov |
95 |
16:19:37 |
eng-rus |
мед. |
Houssay syndrome |
феномен Уссая |
Игорь_2006 |
96 |
16:19:00 |
rus-ger |
ек. |
с большой наценкой о товаре |
margenstark |
N_Markova |
97 |
16:18:18 |
eng-rus |
мед. |
Houssay syndrome |
синдром Уссая (редко встречающееся ослабление и исчезновение функции гипофиза у больных сахарным диабетом: у больных быстро уменьшается потребность в инсулине, диабетическая гипергликемия переходит в нормо- или гипогликемию) |
Игорь_2006 |
98 |
16:14:48 |
eng-rus |
заг. |
food tanker |
продуктовозами |
Klimov |
99 |
16:13:32 |
rus-est |
тех. |
образец для испытания |
katsekeha |
ВВладимир |
100 |
16:11:04 |
eng-rus |
мед. |
siliconoma |
силиконома |
Katherine Schepilova |
101 |
16:05:30 |
rus-dut |
нафт.газ |
континентальный шельф |
continentaal plat |
Victorian |
102 |
16:03:34 |
eng-rus |
мед. |
lymphoid-macrophagal infiltration |
лимфоидно-макрофагальная инфильтрация |
Katherine Schepilova |
103 |
16:02:03 |
rus-dut |
нафт.газ |
шельф |
continentaal plat |
Victorian |
104 |
15:59:20 |
eng-rus |
христ. |
Euchologion |
Евхологий (сборник молитв) |
browser |
105 |
15:58:26 |
rus-ger |
юр. |
правоотчуждатель |
Übertragender |
Alexander Matytsin |
106 |
15:54:22 |
eng-rus |
брит. |
Lord Major's Banquet |
банкет у лорда-мэра Лондона (ежегодный торжественный обед в Гилдхолле) |
grafleonov |
107 |
15:54:01 |
rus-ger |
заг. |
в среднесрочной перспективе |
mittelfristig |
Lauburu |
108 |
15:50:04 |
eng-rus |
ел.маш. |
L.R. Amperes |
ток при заторможенном роторе |
carp |
109 |
15:49:15 |
eng-rus |
заг. |
main culprit |
главный виновник (e.g.: Only years after the bank imploded and the main culprit found a safe haven in a London suburb, both judicial authorities and media in the United Kingdom now seem to be discovering that something is profoundly wrong here) |
grafleonov |
110 |
15:47:31 |
eng-rus |
авіац. |
Standby speed indicator |
Резервный датчик скорости |
milyaj |
111 |
15:41:54 |
eng-rus |
христ. |
Gregorius Magnus |
Григорий Великий (святой) |
browser |
112 |
15:36:38 |
rus-ger |
пив. |
смотровой стакан |
Schauglas |
Igorrr |
113 |
15:33:38 |
eng |
абрев. мед. |
MCD |
Multicentric Castleman's Disease |
vlad-and-slav |
114 |
15:31:02 |
eng-rus |
заг. |
platform balance |
товарные весы |
rish |
115 |
15:01:57 |
rus-ger |
заг. |
пояснительная записка |
Erläuterungsnotiz |
Queerguy |
116 |
14:57:07 |
rus |
абрев. |
КСт |
казахстанское содержание |
soul82 |
117 |
14:54:03 |
eng-rus |
авто. |
donut tire |
запасное колесо-докатка |
Barbos |
118 |
14:51:54 |
eng-rus |
заг. |
medical suite |
медпункт |
Alexander Demidov |
119 |
14:50:56 |
eng |
абрев. довк. |
Gas Vehicle Report |
GVR |
shantegy |
120 |
14:44:46 |
eng-rus |
заг. |
TV room |
телевизионная комната |
Alexander Demidov |
121 |
14:41:30 |
eng-rus |
мед. |
Horner's trias |
синдром БернараГорнера (сочетание симптомов, обусловленных нарушением симпатической иннервации глаза: сужение глазной щели (псевдоптоз) вследствие паралича верхней и нижней мышц хрящей век; сужение зрачка (миоз) вследствие пареза дилататора зрачка и преобладания парасимпатической иннервации сфинктера зрачка; энофтальм вследствие паралича мышц глазного яблока) |
Игорь_2006 |
122 |
14:39:45 |
eng-rus |
мед. |
Horner's trias |
симптомокомплекс Горнера |
Игорь_2006 |
123 |
14:39:28 |
eng-rus |
заг. |
under emergency conditions |
в аварийных условиях |
Alexander Demidov |
124 |
14:39:19 |
eng-rus |
мед. |
Horner's trias |
синдром Горнера |
Игорь_2006 |
125 |
14:34:34 |
eng-rus |
мед. |
Horner's oculopupillary syndrome |
синдром БернараГорнера (сочетание симптомов, обусловленных нарушением симпатической иннервации глаза: сужение глазной щели (псевдоптоз) вследствие паралича верхней и нижней мышц хрящей век; сужение зрачка (миоз) вследствие пареза дилататора зрачка и преобладания парасимпатической иннервации сфинктера зрачка; энофтальм вследствие паралича мышц глазного яблока) |
Игорь_2006 |
126 |
14:33:25 |
eng-rus |
мед. |
Bernard's syndrome |
синдром БернараГорнера (сочетание симптомов, обусловленных нарушением симпатической иннервации глаза: сужение глазной щели (псевдоптоз) вследствие паралича верхней и нижней мышц хрящей век; сужение зрачка (миоз) вследствие пареза дилататора зрачка и преобладания парасимпатической иннервации сфинктера зрачка; энофтальм вследствие паралича мышц глазного яблока) |
Игорь_2006 |
127 |
14:29:45 |
eng-rus |
мед. |
Horner syndrome |
синдром Бернара-Горнера (сочетание симптомов, обусловленных нарушением симпатической иннервации глаза: сужение глазной щели (псевдоптоз) вследствие паралича верхней и нижней мышц хрящей век; сужение зрачка (миоз) вследствие пареза дилататора зрачка и преобладания парасимпатической иннервации сфинктера зрачка; энофтальм вследствие паралича мышц глазного яблока) |
Игорь_2006 |
128 |
14:26:20 |
eng-rus |
мед. |
ventriculo-radial syndrome |
синдром Холта-Орама (наследственный дефект межпредсердной перегородки в сочетании с аномалиями предплечий, больших пальцев рук) |
Игорь_2006 |
129 |
14:25:39 |
eng-rus |
мед. |
heart-hand syndrome, type 1 |
синдром Холта-Орама (наследственный дефект межпредсердной перегородки в сочетании с аномалиями предплечий, больших пальцев рук) |
Игорь_2006 |
130 |
14:25:01 |
eng-rus |
мед. |
cardiac-limb syndrome |
синдром Холта-Орама (наследственный дефект межпредсердной перегородки в сочетании с аномалиями предплечий, больших пальцев рук) |
Игорь_2006 |
131 |
14:24:09 |
eng-rus |
мед. |
atrio-digital syndrome |
синдром Холта-Орама (наследственный дефект межпредсердной перегородки в сочетании с аномалиями предплечий, больших пальцев рук) |
Игорь_2006 |
132 |
14:23:20 |
eng-rus |
мед. |
atriodigital |
атриодигитальный (см. atriodigital dysplasia) |
Игорь_2006 |
133 |
14:20:37 |
eng-rus |
мед. |
atriodigital dysplasia |
атриодигитальная дисплазия |
Игорь_2006 |
134 |
14:18:37 |
eng-rus |
мед. |
atriodigital dysplasia |
синдром Холта-Орама (наследственный дефект межпредсердной перегородки в сочетании с аномалиями предплечий, больших пальцев рук) |
Игорь_2006 |
135 |
14:03:45 |
eng-rus |
мед. |
Saenger's syndrome |
тонический зрачок Эйди |
Игорь_2006 |
136 |
14:02:02 |
eng-rus |
політ. |
maintenance of peace |
поддержание мира |
grafleonov |
137 |
14:01:22 |
eng-rus |
мед. |
pseudo-Argyll Robertson pupil |
синдром Эйди (сочетание обычно одностороннего замедления зрачковой реакции на конвергенцию, анизокории и изменения величины зрачка в течение дня с отсутствием или ослаблением сухожильных рефлексов на нижних, реже на верхних конечностях; данный синдром часто обнаруживается при врожденной миотонии, прогрессирующей мышечной атрофии, некоторых формах энцефалита и herpes zoster ophthalmicus) |
Игорь_2006 |
138 |
14:00:10 |
eng-rus |
мед. |
Weill-Reys-Adie syndrome |
синдром Эйди (сочетание обычно одностороннего замедления зрачковой реакции на конвергенцию, анизокории и изменения величины зрачка в течение дня с отсутствием или ослаблением сухожильных рефлексов на нижних, реже на верхних конечностях; данный синдром часто обнаруживается при врожденной миотонии, прогрессирующей мышечной атрофии, некоторых формах энцефалита и herpes zoster ophthalmicus) |
Игорь_2006 |
139 |
13:59:36 |
eng-rus |
мед. |
Weill-Reys syndrome |
синдром Эйди (сочетание обычно одностороннего замедления зрачковой реакции на конвергенцию, анизокории и изменения величины зрачка в течение дня с отсутствием или ослаблением сухожильных рефлексов на нижних, реже на верхних конечностях; данный синдром часто обнаруживается при врожденной миотонии, прогрессирующей мышечной атрофии, некоторых формах энцефалита и herpes zoster ophthalmicus) |
Игорь_2006 |
140 |
13:58:58 |
eng-rus |
мед. |
Weill's syndrome |
синдром Эйди (сочетание обычно одностороннего замедления зрачковой реакции на конвергенцию, анизокории и изменения величины зрачка в течение дня с отсутствием или ослаблением сухожильных рефлексов на нижних, реже на верхних конечностях; данный синдром часто обнаруживается при врожденной миотонии, прогрессирующей мышечной атрофии, некоторых формах энцефалита и herpes zoster ophthalmicus) |
Игорь_2006 |
141 |
13:58:20 |
eng-rus |
мед. |
Markus-Adie syndrome |
синдром Эйди (сочетание обычно одностороннего замедления зрачковой реакции на конвергенцию, анизокории и изменения величины зрачка в течение дня с отсутствием или ослаблением сухожильных рефлексов на нижних, реже на верхних конечностях; данный синдром часто обнаруживается при врожденной миотонии, прогрессирующей мышечной атрофии, некоторых формах энцефалита и herpes zoster ophthalmicus) |
Игорь_2006 |
142 |
13:56:40 |
eng-rus |
мед. |
Markus syndrome |
синдром Эйди (сочетание обычно одностороннего замедления зрачковой реакции на конвергенцию, анизокории и изменения величины зрачка в течение дня с отсутствием или ослаблением сухожильных рефлексов на нижних, реже на верхних конечностях; данный синдром часто обнаруживается при врожденной миотонии, прогрессирующей мышечной атрофии, некоторых формах энцефалита и herpes zoster ophthalmicus) |
Игорь_2006 |
143 |
13:55:46 |
eng-rus |
мед. |
Kehrer-Adie syndrome |
синдром Эйди (сочетание обычно одностороннего замедления зрачковой реакции на конвергенцию, анизокории и изменения величины зрачка в течение дня с отсутствием или ослаблением сухожильных рефлексов на нижних, реже на верхних конечностях; данный синдром часто обнаруживается при врожденной миотонии, прогрессирующей мышечной атрофии, некоторых формах энцефалита и herpes zoster ophthalmicus) |
Игорь_2006 |
144 |
13:54:33 |
eng-rus |
мед. |
Adie-Holmes syndrome |
синдром Эйди (сочетание обычно одностороннего замедления зрачковой реакции на конвергенцию, анизокории и изменения величины зрачка в течение дня с отсутствием или ослаблением сухожильных рефлексов на нижних, реже на верхних конечностях; данный синдром часто обнаруживается при врожденной миотонии, прогрессирующей мышечной атрофии, некоторых формах энцефалита и herpes zoster ophthalmicus) |
Игорь_2006 |
145 |
13:53:48 |
rus-fre |
буд. |
опорно-поворотное устройство |
couronne d'orientation (башенные краны) |
Sergei K |
146 |
13:52:43 |
eng-rus |
мед. |
Adie's pupil |
синдром Эйди (сочетание обычно одностороннего замедления зрачковой реакции на конвергенцию, анизокории и изменения величины зрачка в течение дня с отсутствием или ослаблением сухожильных рефлексов на нижних, реже на верхних конечностях; данный синдром часто обнаруживается при врожденной миотонии, прогрессирующей мышечной атрофии, некоторых формах энцефалита и herpes zoster ophthalmicus) |
Игорь_2006 |
147 |
13:51:53 |
eng-rus |
мед. |
Holmes-Adie syndrome |
конституциональная арефлексия |
Игорь_2006 |
148 |
13:50:56 |
eng |
абрев. довк. |
GVR |
Gas Vehicle Report |
shantegy |
149 |
13:49:21 |
rus-ger |
заг. |
обязательное чтение |
Pflichtlektüre (f) |
feihoa |
150 |
13:49:06 |
rus-ger |
заг. |
остаться без призов |
leer ausgehen (на конкурсе, фестивале) |
Abete |
151 |
13:46:35 |
eng-rus |
мед. |
holiday heart syndrome |
синдром праздничного сердца (состояние, вызванное обилием алкоголя, жирной пищи и сигарет, которое может выражаться в фибрилляции предсердий (мерцательная аритмия), нестабильной стенокардии (предынфарктное состояние) или остром инфаркте миокарда в праздничные и послепраздничные дни) |
Игорь_2006 |
152 |
13:40:08 |
rus-est |
буд. |
напыляемая полиуретановая пена напыляемая теплоизоляция |
pritsvaht |
ВВладимир |
153 |
13:28:08 |
rus-fre |
заг. |
уборщица на предприятии, в учреждении |
technicienne de surface |
ludmila alexan |
154 |
13:25:38 |
rus-fre |
заг. |
уборщица на предприятии |
technicienne de surface |
ludmila alexan |
155 |
13:24:45 |
rus |
абрев. мед. |
МБС |
Миофасциальный болевой синдром |
Katherine Schepilova |
156 |
13:23:20 |
eng-rus |
заг. |
blood-shy |
не переносящий вида крови |
inna203 |
157 |
13:16:03 |
eng |
абрев. мед. |
HOS |
Holt-Oram syndrome |
Игорь_2006 |
158 |
13:15:28 |
eng-rus |
ел. |
power usage |
потребление тока |
minne |
159 |
13:14:16 |
eng-rus |
фін. |
acid-test ratio |
'кислотный тест', отношение текущих активов к текущим обязательствам (показатель финансового состояния компании) |
translator01 |
160 |
13:11:47 |
eng-rus |
мед. |
anthropogenetic model |
антропогенетическая модель |
Игорь_2006 |
161 |
13:10:06 |
eng-rus |
заг. |
weighing capacity range |
предел взвешивания |
rish |
162 |
13:08:39 |
rus-fre |
заг. |
сразу немедленно |
sur le coup |
ludmila alexan |
163 |
13:07:17 |
eng-rus |
харч. |
condensed milk |
конденсированное молоко |
Hiema |
164 |
13:04:21 |
eng-rus |
заг. |
pursuit |
увлечение (чем-либо или кем-либо, напр., "amorous pursuit of a woman") |
Vadim Rouminsky |
165 |
12:59:23 |
rus-fre |
заг. |
контактная информация |
détails de contact |
Valtranslation |
166 |
12:56:09 |
eng-rus |
заг. |
unfavourable decision |
отрицательное решение |
ABelonogov |
167 |
12:54:31 |
rus-ger |
трансп. |
грузовик без прицепа |
Solo-LKW |
paVlik4o3 |
168 |
12:51:27 |
eng-rus |
заг. |
within three days |
в трёхдневный срок |
ABelonogov |
169 |
12:50:32 |
eng-rus |
політ. |
marathon talks |
многодневные переговоры |
grafleonov |
170 |
12:45:45 |
eng-rus |
політ. |
marathon session |
продолжительное заседание |
grafleonov |
171 |
12:44:46 |
rus-ger |
юр. |
императивная норма |
Eingriffsnorm |
black_justice |
172 |
12:43:08 |
eng-rus |
заг. |
mass exodus |
массовая эмиграция |
grafleonov |
173 |
12:41:50 |
eng-rus |
заг. |
mass suicide |
коллективное самоубийство |
grafleonov |
174 |
12:40:53 |
rus-est |
заг. |
шахматное поле |
maleruudustik |
ВВладимир |
175 |
12:39:12 |
eng-rus |
мед. |
anthropogenetic study |
антропогенетическое исследование |
Игорь_2006 |
176 |
12:31:41 |
rus-ger |
юр. |
коллизионная привязка |
Anknüpfungsmoment |
black_justice |
177 |
12:29:13 |
eng-rus |
тех. |
flowmeter for homogeneous liquids |
Расходометр гомогенных жидкостей |
Andronik1 |
178 |
12:29:12 |
eng-rus |
мед. |
holiday blues |
предпраздничный синдром (депрессия, беспокойство, раздражительность и чувство беспомощности, возникающие у некоторых пациентов психоаналитиков в предпраздничные и праздничные дни) |
Игорь_2006 |
179 |
12:28:43 |
eng-rus |
мед. |
holiday syndrome |
предпраздничный синдром (депрессия, беспокойство, раздражительность и чувство беспомощности, возникающие у некоторых пациентов психоаналитиков в предпраздничные и праздничные дни) |
Игорь_2006 |
180 |
12:27:56 |
rus-ger |
юр. |
коллизионная привязка |
Anknüpfungspunkt |
black_justice |
181 |
12:25:11 |
rus-ger |
юр. |
коллизионно-правовой |
kollisionsrechtlich |
black_justice |
182 |
12:23:45 |
eng-rus |
ел. |
applied power |
силовая мощность |
feihoa |
183 |
12:22:04 |
eng-rus |
заг. |
documents presented |
представленные документы |
ABelonogov |
184 |
12:20:41 |
eng-rus |
заг. |
shall be endorsed by |
визируется |
ABelonogov |
185 |
12:17:44 |
eng-rus |
заг. |
not later than |
в срок не позднее |
ABelonogov |
186 |
12:16:25 |
eng-rus |
заг. |
Administration for Debt Settlement and the Support of Bankruptcy Procedures |
Управление урегулирования задолженности и обеспечения процедур банкротства (E&Y) |
ABelonogov |
187 |
12:14:32 |
eng-rus |
мед. |
transudative effusion |
транссудативный плевральный выпот |
Katherine Schepilova |
188 |
12:13:50 |
rus-lav |
харч. |
конденсированное молоко |
kondensēts piens |
Hiema |
189 |
12:13:20 |
eng-rus |
заг. |
intra-departmental work |
внутриведомственная работа |
ABelonogov |
190 |
12:11:31 |
rus-ger |
геогр. |
Страновой экономический меморандум |
Country Economic Memorandum |
Natalia1809 |
191 |
12:10:25 |
eng-rus |
сленг |
meat wagon |
автофургон для перевозки заключённых |
grafleonov |
192 |
12:09:14 |
rus-fre |
заг. |
подтвердить действия ЗАО в качестве |
confirmer la ZAO dans ses fonctions de |
NaNa* |
193 |
12:08:49 |
eng-rus |
заг. |
homo faber |
человек производящий (с латинского) |
Olga Onar |
194 |
12:01:38 |
eng-rus |
політ. |
Moslem Brotherhood |
"Братья-мусульмане" (организация) |
grafleonov |
195 |
12:00:53 |
eng-rus |
військ. |
Microphone Level |
уровень микрофона |
WiseSnake |
196 |
11:56:57 |
eng-rus |
політ. |
National Alliance |
Национальный союз (партия в США) |
grafleonov |
197 |
11:55:56 |
eng-rus |
заг. |
National Day |
национальный день (напр., какой-либо страны на международной выставке) |
grafleonov |
198 |
11:54:23 |
eng-rus |
заг. |
National Consumer Council |
Национальный совет потребителей |
grafleonov |
199 |
11:53:54 |
eng-rus |
заг. |
National Day of Freedom and Human Rights |
Национальный день свободы и прав человека (13 мая) |
grafleonov |
200 |
11:53:20 |
eng-rus |
мед. |
slim disease |
ВИЧ-кахексия (потеря веса более 10% от исходного и либо хроническая (более 1 месяца) диарея неясной этиологии, либо хроническая слабость в сочетании с длительной (более 1 месяца) лихорадкой неясной этиологии) |
Игорь_2006 |
201 |
11:52:17 |
eng-rus |
мед. |
HIV wasting disease |
ВИЧ-кахексия (потеря веса более 10% от исходного и либо хроническая (более 1 месяца) диарея неясной этиологии, либо хроническая слабость в сочетании с длительной (более 1 месяца) лихорадкой неясной этиологии) |
Игорь_2006 |
202 |
11:51:03 |
eng-rus |
мед. |
AIDS wasting syndrome |
ВИЧ-изнуряющий синдром |
Игорь_2006 |
203 |
11:50:31 |
eng-rus |
мед. |
AIDS wasting syndrome |
ВИЧ-кахексия (потеря веса более 10% от исходного и либо хроническая (более 1 месяца) диарея неясной этиологии, либо хроническая слабость в сочетании с длительной (более 1 месяца) лихорадкой неясной этиологии) |
Игорь_2006 |
204 |
11:50:20 |
eng-rus |
політ. |
neo-Trotskyite |
неотроцкист |
grafleonov |
205 |
11:48:52 |
eng-rus |
мед. |
HIV wasting syndrome |
слим-болезнь |
Игорь_2006 |
206 |
11:47:29 |
eng-rus |
політ. |
neo-Trotskyism |
неотроцкизм |
grafleonov |
207 |
11:42:33 |
eng-rus |
мед. |
bibasilar rales |
хрипы в нижних отделах (лёгких) |
Katherine Schepilova |
208 |
11:42:19 |
eng-rus |
заг. |
Nobility Association |
Дворянское собрание |
grafleonov |
209 |
11:41:04 |
eng-rus |
мед. |
HIV wasting syndrome |
синдром истощения, вызванный ВИЧ (потеря веса более 10% от исходного и либо хроническая (более 1 месяца) диарея неясной этиологии, либо хроническая слабость в сочетании с длительной (более 1 месяца) лихорадкой неясной этиологии) |
Игорь_2006 |
210 |
11:40:48 |
eng-rus |
ек. |
beneficial owner's declaration |
заявление бенефициара |
Алуся |
211 |
11:37:41 |
eng-rus |
заг. |
Nobel Prize Committee |
Комитет по присуждению Нобелевской премии |
grafleonov |
212 |
11:31:52 |
eng-rus |
дип. |
non-dips |
"не дипломаты" (non-diplomats, обслуживающий персонал посольства, не имеющий дипломатического статуса) |
grafleonov |
213 |
11:29:31 |
rus-ger |
заг. |
транспортный центр |
Verkehrszentrum |
feihoa |
214 |
11:26:04 |
eng-rus |
мед. |
nonneurogenic neurogenic bladder |
синдром Хинмана (дискоординация детрузора и сфинктера мочеиспускательного канала, сопровождающаяся недержанием мочи, запорами, инфекциями мочевых путей, повреждением верхних мочевых путей) |
Игорь_2006 |
215 |
11:25:21 |
eng-rus |
мед. |
Hinman syndrome |
синдром Хинмана (дискоординация детрузора и сфинктера мочеиспускательного канала, сопровождающаяся недержанием мочи, запорами, инфекциями мочевых путей, повреждением верхних мочевых путей) |
Игорь_2006 |
216 |
11:12:59 |
rus-spa |
заг. |
карьерист |
carrerón |
Nene del Conejo |
217 |
11:06:21 |
rus-spa |
заг. |
встреча выпускников |
reunión de promoción |
Nene del Conejo |
218 |
11:04:51 |
eng-rus |
заг. |
Model Code of Safe Practice |
Типовой свод безопасных методов работы |
Alexander Demidov |
219 |
11:04:49 |
eng-rus |
мат. |
subgroup analysis |
анализ данных в подгруппах |
AGaliguzov |
220 |
11:00:28 |
rus-ger |
тех. |
сплошностенчатая конструкция |
Vollwandkonstruktion |
Queerguy |
221 |
10:56:16 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
Kazakhstani Sector of the Caspian Sea |
Казахстанский Сектор Каспийского Моря |
Yeldar Azanbayev |
222 |
10:50:45 |
eng-rus |
заг. |
float-over installation method |
метод надвига |
Alexander Demidov |
223 |
10:50:22 |
eng-rus |
заг. |
floatover deck |
цельносборное ВСП, устанавливаемое бескрановым методом (касп.) |
Alexander Demidov |
224 |
10:48:51 |
eng-rus |
бізн. |
brightening prospects |
перспективы к улучшению |
felog |
225 |
10:46:39 |
eng-rus |
спецсл. |
notional |
фиктивная фирма, служащая в качестве прикрытия для разведывательной работы |
grafleonov |
226 |
10:45:57 |
rus-ger |
політ. |
круглый стол |
Gesprächskreis (это синоним к "Rundgespräch", источник: ifa-verlag.de) |
ttatty |
227 |
10:45:09 |
ger |
фарма. |
HGebV |
Heilmittelgebührenverordnung |
4uzhoj |
228 |
10:43:20 |
eng-rus |
військ. |
nucflash |
ядерная авария, способная привести к войне |
grafleonov |
229 |
10:42:12 |
eng-rus |
юр. |
otherwise |
иного содержания |
Alexander Matytsin |
230 |
10:41:29 |
eng-rus |
військ. |
nuclear backlash |
новая волна ядерного вооружения (после соглашения о ликвидации части ядерного оружия) |
grafleonov |
231 |
10:34:38 |
eng-rus |
військ. |
nuclearization |
ядерное вооружение |
grafleonov |
232 |
10:32:59 |
eng-rus |
заг. |
nukespeak |
"ядерный жаргон" (использование эвфемизмов вместо терминов, связанных с применением ядерного оружия) |
grafleonov |
233 |
10:28:36 |
eng-rus |
заг. |
Nuke Freeze |
"Замораживание ядерного оружия" (антивоенная организация в США) |
grafleonov |
234 |
10:26:27 |
eng-rus |
іст. |
Nuremberg judgment |
Нюрнбергский процесс (суд над военными преступниками Второй мировой войны в г. Нюрнберге – Германия) |
grafleonov |
235 |
10:22:08 |
eng-rus |
юр. |
supervisor |
надзорная инстанция |
Alexander Matytsin |
236 |
10:20:49 |
rus-ger |
юр. |
расчётный коэффициент |
Entgeltpunkte |
antonsosna |
237 |
10:20:46 |
eng-rus |
мед. |
opiate intoxication syndrome |
синдром передозировки героином (угнетение сознания, до глубокой комы, развитие апноэ, миоза, тенденции к брадикардии, сужение зрачков) |
Игорь_2006 |
238 |
10:20:14 |
eng-rus |
мед. |
heroin overdose syndrome |
синдром передозировки героином (угнетение сознания, до глубокой комы, развитие апноэ, миоза, тенденции к брадикардии, сужение зрачков) |
Игорь_2006 |
239 |
10:20:05 |
rus-ger |
мед. |
радиофармпрепарат |
Radiopharmakon |
Oksana |
240 |
10:16:25 |
eng-rus |
філос. |
object of cognition |
объект познания |
grafleonov |
241 |
10:05:48 |
eng-rus |
тех. |
Audit Questionnaire |
опросный лист (в системах контроя качества) |
liutas4x4 |
242 |
9:59:25 |
eng-rus |
бізн. |
disposal charge |
плата за утилизацию (отходов) |
felog |
243 |
9:58:00 |
rus |
абрев. нафт.газ., касп. |
КСКМ |
Казахстанский Сектор Каспийского Моря |
Yeldar Azanbayev |
244 |
9:50:23 |
eng-rus |
хім. |
Liposolubility |
Растворимость в масле |
Prime |
245 |
9:45:59 |
eng-rus |
бізн. |
majority position |
основная доля участия (in) |
felog |
246 |
9:44:00 |
eng-rus |
мед. |
AV Conduction |
AV проводимость |
Шолпан Баймульдинова |
247 |
9:41:14 |
eng-rus |
мед. |
Custom Rate Trend |
Пользовательский тренд частоты |
Шолпан Баймульдинова |
248 |
9:38:40 |
eng-rus |
мед. |
Atrial and Ventricular High Rate Episodes |
Эпизоды высокой предсердной и желудочковой частоты |
Шолпан Баймульдинова |
249 |
9:38:20 |
eng-rus |
мед. |
Sensor Indicated Rate Profile |
Профиль частоты, отображаемый сенсором |
Шолпан Баймульдинова |
250 |
9:38:12 |
eng-rus |
мед. |
Sensing Assurance |
гарантия сенсинга (считывания) |
Шолпан Баймульдинова |
251 |
9:36:20 |
eng-rus |
ен.сист. |
RPA |
резервная параллельная архитектура (Redundant Parallel Architecture) |
Witz |
252 |
9:31:06 |
eng-rus |
спорт. |
Olympic year |
олимпийский год |
grafleonov |
253 |
9:28:09 |
eng-rus |
осв. |
open curriculum |
открытая программа (учебная программа, при которой учащийся может самостоятельно выбирать большинство курсов) |
grafleonov |
254 |
9:25:56 |
eng-rus |
заг. |
known risks |
установленные риски (см. контекст) |
twinkie |
255 |
9:25:52 |
eng-rus |
лат. |
opinio juris gentium |
международные правовые воззрения |
grafleonov |
256 |
9:25:19 |
eng-rus |
мед. |
Upper Tracking Rate |
верхняя частота отслеживания |
Шолпан Баймульдинова |
257 |
9:14:19 |
eng-rus |
мед. |
Non-Competitive Atrial Pacing |
Неконкурентная предсердная стимуляция |
Шолпан Баймульдинова |
258 |
9:12:43 |
eng-rus |
мед. |
sensed AV |
Воспринятая AV задержка (SAV) |
Шолпан Баймульдинова |
259 |
9:12:25 |
eng-rus |
мед. |
paced AV |
Стимулированная AV задержка (PAV) |
Шолпан Баймульдинова |
260 |
9:10:16 |
eng-rus |
мед. |
Blanked Flutter Search |
Слепой поиск трепетания |
Шолпан Баймульдинова |
261 |
9:09:01 |
eng-rus |
Брит. |
College of Arms |
Коллегия Гербов |
grafleonov |
262 |
9:07:22 |
eng-rus |
нафт. |
exploration upside |
геологоразведочный потенциал |
twinkie |
263 |
9:04:20 |
eng-rus |
мед. |
ventricular safety pacing |
превентивная желудочковая стимуляция |
Шолпан Баймульдинова |
264 |
8:49:28 |
eng-rus |
брит. |
Order of the Thistle |
Орден Чертополоха |
grafleonov |
265 |
8:46:43 |
eng-rus |
мед. |
Hermansky's syndrome |
синдром Германского-Пудлака (наследственный тирозин-негативный альбинизм в сочетании с дефектом тромбоцитов и геморрагическим диатезом) |
Игорь_2006 |
266 |
8:45:51 |
eng-rus |
мед. |
Exertion Response |
Реакция на физическую активность |
Шолпан Баймульдинова |
267 |
8:45:25 |
eng-rus |
мед. |
Hermansky-Pudlak disease |
синдром Германского-Пудлака (наследственный тирозин-негативный альбинизм в сочетании с дефектом тромбоцитов и геморрагическим диатезом) |
Игорь_2006 |
268 |
8:45:20 |
eng-rus |
мед. |
ADL Response |
Реакция на повседневную активность |
Шолпан Баймульдинова |
269 |
8:44:36 |
eng-rus |
мед. |
Rate Profile Optimization |
Оптимизация профиля частоты |
Шолпан Баймульдинова |
270 |
8:42:21 |
eng-rus |
логіст. |
container yard |
контейнерный двор |
SAKHstasia |
271 |
8:42:10 |
eng-rus |
мед. |
Hermansky-Pudlak syndrome |
синдром Германского-Пудлака (наследственный тирозин-негативный альбинизм в сочетании с дефектом тромбоцитов и геморрагическим диатезом) |
Игорь_2006 |
272 |
8:41:57 |
eng-rus |
мед. |
Single Chamber Hysteresis |
Однокамерный гистерезис |
Шолпан Баймульдинова |
273 |
8:39:42 |
eng-rus |
політ. |
out of humanitarian considerations |
из соображений гуманности |
grafleonov |
274 |
8:38:51 |
eng-rus |
політ. |
ouster |
отстранение от власти |
grafleonov |
275 |
8:34:54 |
eng-rus |
заг. |
out of tune |
не в унисон |
grafleonov |
276 |
8:34:09 |
eng |
абрев. мед. |
Post-Ventricular Atrial Blanking |
PVAB (Постжелудочковый предсердный слепой период) |
Шолпан Баймульдинова |
277 |
8:33:36 |
eng-rus |
мед. |
Post-Ventricular Atrial Blanking |
Постжелудочковый предсердный слепой период |
Шолпан Баймульдинова |
278 |
8:32:36 |
eng-rus |
інт. |
ad bots |
всплывающие окна с рекламой (всплывающие (выпригивающие и т.д.) окна с рекламой, ссылками на сайт и поздравлениями Вас с победой в лотерее) |
SAKHstasia |
279 |
8:32:34 |
eng-rus |
мед. |
Atrial Blanking Period |
Предсердный слепой период |
Шолпан Баймульдинова |
280 |
8:32:02 |
eng-rus |
мед. |
ARP |
Рефрактерный период предсердий |
Шолпан Баймульдинова |
281 |
8:31:50 |
eng-rus |
ідіом. |
blow one's top |
выйти за рамки, взбеситься, потерять контроль над собой |
mafina |
282 |
8:31:39 |
eng-rus |
мед. |
Atrial refractory period |
Рефрактерный период предсердий |
Шолпан Баймульдинова |
283 |
8:27:57 |
eng-rus |
мед. |
DOO |
асинхронная секвенциальная стимуляция |
Шолпан Баймульдинова |
284 |
8:27:45 |
eng-rus |
комп. |
play mode |
режим воспроизведения |
svetlyak |
285 |
8:27:03 |
eng-rus |
мед. |
VOO |
асинхронная стимуляция желудочка |
Шолпан Баймульдинова |
286 |
8:26:57 |
rus-ita |
мед. |
увеличение лимфатических узлов |
linfoadenopatia |
Alexandra Manika |
287 |
8:26:13 |
eng-rus |
мед. |
DDDR |
двухкамерная предсердно-желудочковая биоуправляемая стимуляция с частотной адаптацией |
Шолпан Баймульдинова |
288 |
8:25:39 |
eng-rus |
мед. |
DDD |
двухкамерная предсердно-желудочковая биоуправляемая стимуляция |
Шолпан Баймульдинова |
289 |
8:24:51 |
eng-rus |
мед. |
AAIR |
однокамерная предсердная стимуляция по требованию с частотной адаптацией |
Шолпан Баймульдинова |
290 |
8:24:15 |
eng-rus |
мед. |
AAI |
однокамерная предсердная стимуляция по требованию (по старой российской номенклатуре "P-запрещаемая стимуляция предсердия") |
Шолпан Баймульдинова |
291 |
8:23:45 |
eng-rus |
мед. |
VVIR |
однокамерная желудочковая стимуляция по требованию с частотной адаптацией |
Шолпан Баймульдинова |
292 |
8:22:49 |
eng-rus |
мед. |
VVI |
однокамерная желудочковая стимуляция по требованию (по старой российской номенклатуре "R-запрещаемая стимуляция желудочка") |
Шолпан Баймульдинова |
293 |
8:22:00 |
eng |
абрев. |
Projects & Technology |
P&T (Shell) |
ABelonogov |
294 |
8:19:39 |
eng-rus |
мед. |
BVP |
Двухжелудочковая стимуляция (BVP, biventricular pacing) |
Шолпан Баймульдинова |
295 |
8:16:46 |
eng-rus |
нафт.газ., сахал. |
personal energy absorber |
индивидуальный тормоз |
SAKHstasia |
296 |
8:16:22 |
eng-rus |
мед. |
PVARP |
Постжелудочковый предсердный рефрактерный период |
Шолпан Баймульдинова |
297 |
8:08:02 |
eng-rus |
мед. |
Atrial Capture Management |
Управление предсердным захватом |
Шолпан Баймульдинова |
298 |
7:59:36 |
eng |
абрев. |
ISESCO |
Islamic Educational, Scientific and Cultural Organization (Исламская организация по вопросам образования, науки и культуры) |
Азери |
299 |
7:44:03 |
eng |
абрев. |
OTH |
overtime hours |
grafleonov |
300 |
7:34:09 |
eng |
абрев. мед. |
PVAB |
Post-Ventricular Atrial Blanking (Постжелудочковый предсердный слепой период) |
Шолпан Баймульдинова |
301 |
7:24:46 |
eng |
абрев. мед. |
HPS |
Hermansky-Pudlak syndrome |
Игорь_2006 |
302 |
7:24:36 |
eng |
абрев. нафт.газ., сахал. |
HID |
Hazard Identification |
SAKHstasia |
303 |
7:22:00 |
eng |
абрев. |
P&T |
Projects & Technology (Shell) |
ABelonogov |
304 |
6:52:08 |
eng-rus |
спорт. |
International Orienteering Federation |
Международная федерация ориентирования |
AliceKa |
305 |
6:46:20 |
eng-rus |
спорт. |
World Curling Federation |
Всемирная федерация кёрлинга (WCF) |
AliceKa |
306 |
6:44:00 |
eng-rus |
спорт. |
International Federation Of Bobsleigh and Tobogganing |
Международная федерация бобслея и тобоггана (ФИБТ) |
AliceKa |
307 |
6:42:57 |
eng-rus |
спорт. |
International Ice Hokey Federation |
Международная федерация хоккея на льду (IIHF) |
AliceKa |
308 |
6:41:14 |
eng-rus |
спорт. |
International Federation of Mountaineering and Climbing |
Международная федерация альпинизма и скалолазания (UIAA) |
AliceKa |
309 |
5:48:00 |
eng-rus |
заг. |
off-hand |
махом (с маху – off-hand) |
Andrew Goff |
310 |
5:47:32 |
eng-rus |
заг. |
rashly |
махом (с маху – rashly, off-hand) |
Andrew Goff |
311 |
5:46:48 |
eng-rus |
заг. |
at a stroke |
махом (одним махом – at a stroke) |
Andrew Goff |
312 |
5:46:07 |
eng-rus |
брит. |
air reservoirs |
воздушные ресиверы |
JoannaStark |
313 |
5:45:58 |
eng-rus |
кол.мет. |
refractory alumina rings |
огнеупорные кольца из оксида алюминия (Цветмет) |
Soulbringer |
314 |
5:42:34 |
eng-rus |
заг. |
ferret about |
пошарить |
Andrew Goff |
315 |
5:41:12 |
eng-rus |
заг. |
feel |
пошарить (пошарить в кармане – feel in your pocket) |
Andrew Goff |
316 |
5:40:09 |
eng-rus |
заг. |
fumble |
пошарить |
Andrew Goff |
317 |
5:32:10 |
eng-rus |
розм. |
load |
куча (he's got a load of money – куча денег) |
Andrew Goff |
318 |
5:26:50 |
eng-rus |
заг. |
grease |
подлива |
SAKHstasia |
319 |
5:24:30 |
eng-rus |
заг. |
mound |
горстка |
Andrew Goff |
320 |
5:22:09 |
eng-rus |
заг. |
heap |
горстка |
Andrew Goff |
321 |
5:21:54 |
eng-rus |
заг. |
pile |
горстка |
Andrew Goff |
322 |
4:21:50 |
eng-rus |
брит. |
automatic drain valves |
автоматический клапан сливного отверстия |
JoannaStark |
323 |
4:13:08 |
rus-dut |
анат. |
синовиальная сумка со слизью |
slijmbeurs |
gleykina49 |
324 |
4:05:29 |
rus-ger |
SAP |
последовательность обработки данных |
Verarbeitungsreihenfolge |
makhno |
325 |
4:05:18 |
eng-rus |
заг. |
non-violence |
отказ от насилия |
pfedorov |
326 |
3:26:13 |
eng-rus |
амер. |
circle the drain |
заделывать течь (пробоину) |
andreon |
327 |
3:16:41 |
rus-ger |
пив. |
устройство по контролю за излишками |
Überschwalleinrichtung (часть бродильной ёмкости) |
Spiktor |
328 |
2:47:17 |
eng-rus |
буд. |
Kevlar gloves |
кевларовые перчатки |
SAKHstasia |
329 |
2:45:52 |
rus-fre |
заг. |
обоюдное удовольствие |
le plaisir est partagé |
Motyacat |
330 |
2:43:42 |
rus-ger |
заг. |
испытание труб на отбортовку |
Bordelversuch |
o-klier |
331 |
2:37:08 |
rus-fre |
заг. |
врагу бы не пожелал |
je ne le souhaite pas а mon pire ennemi |
Motyacat |
332 |
2:22:36 |
eng-rus |
бірж. |
on an offer basis |
на основе исходя из предложения продавца (принцип определения цены торгов на фондовой бирже) |
paralex |
333 |
2:21:15 |
eng-rus |
бірж. |
on a bid basis |
на основе исходя из предложения покупателя (принцип определения цены торгов на фондовой бирже) |
paralex |
334 |
2:03:42 |
rus-ger |
SAP |
производственный календарь |
Werkskalender |
makhno |
335 |
0:44:04 |
rus-fre |
бельг.вир. |
ребёночек |
boutchou |
Motyacat |
336 |
0:37:46 |
eng-rus |
біохім. |
protein turnover |
белковый обмен |
Son Andrey |
337 |
0:31:33 |
eng-rus |
заг. |
interconnected |
взаимоувязанной |
Klimov |
338 |
0:21:10 |
rus-epo |
заг. |
посещение музея |
vizito al muzeo |
alboru |
339 |
0:20:30 |
rus-epo |
заг. |
имени |
memore al |
alboru |
340 |
0:20:16 |
rus-epo |
заг. |
памяти |
memore al |
alboru |
341 |
0:03:37 |
rus-ger |
SAP |
статистическая оценка |
Statistikauswertung |
makhno |